GER = Willst du Dein Meisterwerk speichern, bevor Du
DUT = Wil je je werk bewaren voordat je
[DB02]
ENG = Exit the program
FRA = quitter le programme
GER = das Programm beendest
DUT = Programma afsluiten
[DB03]
ENG = Open a new file
FRA = ouvrir un nouveau fichier
GER = eine neue Datei ÷ffnest
DUT = Open een nieuw bestand
[DB04]
ENG = You do something new
FRA = Tu commences un nouveau travail
GER = was Neues machst
DUT = Je doet iets nieuws
[DB05]
ENG = You clear your design
FRA = Tu effaces ton travail
GER = Deinen Entwurf l÷schst
DUT = Je wist je tekening
[DB06]
ENG = Are you sure you want to quit?
FRA = Es-tu certain de vouloir quitter?
GER = Bist Du sicher, da▀ Du aufh÷ren willst?
DUT = Weet je zeker dat je wilt stoppen?
[DB07]
ENG = Print colour
FRA = Imprimer en couleur
GER = farbig drucken
DUT = Kleurenafdruk
[DB08]
ENG = Print Black & White
FRA = Imprimer en noir et blanc
GER = schwarz/wei▀ drucken
DUT = Zwartwitafdruk
[DB09]
ENG = With Assembly Instructions
FRA = Avec les instructions d'assemblage
GER = Mit Bastel-Anleitung
DUT = Met montageinstructies
[DB10]
ENG = Single Part Only
FRA = Seulement une partie
GER = Nur ein Einzelteil
DUT = Alleen eendelig
[DB11]
ENG = Yes
FRA = Oui
GER = Ja
DUT = Ja
[DB12]
ENG = No
FRA = Non
GER = Nein
DUT = Nee
[DB13]
ENG = OK
FRA = OK
GER = OK
DUT = OK
[DB14]
ENG = There is nothing to clear
FRA = Il n'y a rien α effacer
GER = Da ist nichts zu l÷schen
DUT = Er is niets te wissen
[DB15]
ENG = There are no files to open
FRA = Il n'y a aucun fichier α ouvrir
GER = Da ist nichts zu ÷ffnen
DUT = Er zijn geen bestanden om te openen
[DB16]
ENG = There is nothing to print
FRA = Il n'y a rien α imprimer
GER = Da ist nichts zu drucken
DUT = Er is niets om af te drukken
[MS01]
ENG = Cut
FRA = DΘcoupe
GER = schneiden
DUT = Knippen
[MS02]
ENG = Cutting tool
FRA = Outil de dΘcoupage
GER = Schneider
DUT = Knipgerei
[MS03]
ENG = Score
FRA = Marque la pliure
GER = falzen
DUT = Inkerven
[MS04]
ENG = Scoring tool
FRA = Outil de marquage
GER = Falzer
DUT = Gereedschap
[MS05]
ENG = Fold
FRA = Plie
GER = falten
DUT = Vouwen
[MS06]
ENG = Rub
FRA = Gomme
GER = reiben
DUT = Inwrijven
[MS07]
ENG = Rub firmly
FRA = Gomme bien fort
GER = fest reiben
DUT = Stevig inwrijven
[MS08]
ENG = Rub firmly along the crease
FRA = Gomme bien fort le long du pli
GER = entlang der Kante reiben
DUT = Stevig langs de vouw inwrijven
[MS09]
ENG = Fingers
FRA = Doigts
GER = Finger
DUT = Vingers
[MS10]
ENG = Crease
FRA = Appuie sur le pli
GER = Knicken
DUT = Vouwen
[MS11]
ENG = Crease firmly between your fingers
FRA = Appuie bien fort sur le pli entre tes doigts
GER = fest umknicken
DUT = Stevig tussen je vingers vouwen
[MS12]
ENG = Bend
FRA = Plie
GER = biegen
DUT = Buigen
[MS13]
ENG = Glue
FRA = Colle
GER = kleben
DUT = Lijm
[MS14]
ENG = Hold
FRA = Sers
GER = halten
DUT = Vasthouden
[MS15]
ENG = Firmly
FRA = Bien fort
GER = fest
DUT = Stevig
[MS16]
ENG = Hold firmly
FRA = Sers bien fort
GER = fest halten
DUT = Stevig vasthouden
[MS17]
ENG = Hold firmly together
FRA = Sers bien fort les deux parties
GER = fest zusammen pressen
DUT = Stevig bij elkaar houden
[MS18]
ENG = Hold firmly together until set
FRA = Sers bien fort les deux parties jusqu'α ce que la colle soit sΦche
GER = fest zusammen pressen, bis es trocken ist
DUT = Stevig bij elkaar houden tot het vastzit
[MS19]
ENG = Tab
FRA = Rabat
GER = Lasche
DUT = Lipje
[MS20]
ENG = Tabs
FRA = Rabats
GER = Laschen
DUT = Lipjes
[MS21]
ENG = Glue the tab
FRA = Colle le rabat
GER = Klebe die Lasche
DUT = Breng lijm aan op het lipje
[MS22]
ENG = Glue the tabs
FRA = Colle les rabats
GER = Klebe die Laschen
DUT = Breng lijm aan op de lipjes
[MS23]
ENG = Join
FRA = Colle
GER = Verbinden
DUT = Voegen
[MS24]
ENG = Together
FRA = Ensemble
GER = Zusammen
DUT = Samen
[MS25]
ENG = Join together
FRA = Colle ensemble
GER = Miteinander verbinden
DUT = Samenvoegen
[MS26]
ENG = Rule
FRA = RΦgle
GER = Lineal
DUT = Liniaal
[MS27]
ENG = Straight edge
FRA = Bord droit
GER = gerade Kante
DUT = Rechte rand
[MS28]
ENG = Use
FRA = Utilise
GER = Nutze
DUT = Gebruik
[MS29]
ENG = Use a straight edge
FRA = Utilise un bord droit
GER = Nutze eine gerade Kante
DUT = Gebruik een rechte rand
[MS30]
ENG = Cut along a straight edge
FRA = DΘcoupe le long d'un bord droit
GER = Schneide an einer geraden Kante entlang
DUT = Knip langs een rechte rand
[MS31]
ENG = Score along a straight edge
FRA = Marque la pliure α l'aide d'une rΦgle.
GER = Falze an einer geraden Kante entlang
DUT = Kerf langs een rechte rand in
[MS32]
ENG = Carefully
FRA = Soigneusement
GER = sorgfΣltig
DUT = Voorzichtig
[MS33]
ENG = Score carefully
FRA = Marque soigneusement la pliure
GER = Falze sorgfΣltig
DUT = Voorzichtig inkerven
[MS34]
ENG = Score carefully along a straight edge
FRA = Marque soigneusement la pliure α l'aide d'une rΦgle.
GER = Falze sorgfΣltig einer geraden Kante entlang
DUT = Voorzichtig langs een rechte rand inkerven
[MS35]
ENG = Cut carefully
FRA = DΘcoupe soigneusement
GER = Schneide sorgfΣltig
DUT = Voorzichtig knippen
[MS36]
ENG = Scissors
FRA = Ciseaux
GER = Schere
DUT = Schaar
[MS37]
ENG = Board
FRA = Carton
GER = Brett
DUT = Karton
[MS38]
ENG = Cutting surface
FRA = Surface α dΘcouper
GER = Schneidebrett
DUT = Vlakken knippen
[MS39]
ENG = Outline
FRA = Contour
GER = Umri▀
DUT = Omlijning
[MS40]
ENG = Cut around the outline
FRA = DΘcoupe le long du contour
GER = Schneide den Umri▀ aus
DUT = Knip rond de omlijning
[MS41]
ENG = Important
FRA = Important
GER = Wichtig
DUT = Belangrijk
[MS42]
ENG = Do not
FRA = ╔vite de
GER = Nicht
DUT = Niet
[MS43]
ENG = Stand
FRA = Stand
GER = stellen
DUT = Staan
[MS44]
ENG = Easier
FRA = Plus facile
GER = einfacher
DUT = Gemakkelijker
[MS45]
ENG = Work
FRA = Travail
GER = arbeiten
DUT = Werk
[MS46]
ENG = Upside down
FRA = A l'envers
GER = auf dem Kopf
DUT = Ondersteboven
[MS47]
ENG = Discard
FRA = Jette
GER = wegwerfen
DUT = Wegleggen
[MS48]
ENG = Adhesive
FRA = Colle
GER = Kleber
DUT = Lijm
[MS49]
ENG = Assemble
FRA = Assemble
GER = zusammenstellen
DUT = Monteren
[MS50]
ENG = General advice for model assembly
FRA = Marche α suivre pour assembler le modΦle
GER = Tips fⁿrs Basteln
DUT = Algemeen advies voor modelmontage
[MS51]
ENG = Type of glue
FRA = Type de colle
GER = Klebstoffart
DUT = Soort lijm
[MS52]
ENG = To get the best results you need a glue which sets quickly and does not leave dirty marks. We recommend a petroleum based adhesive such as 'UHU all purpose' or a white latex
adhesive such as 'Copydex'. Both types give good results.
FRA = Pour obtenir les meilleurs rΘsultats, choisis une colle
qui sΦche rapidement sans laisser de marques noires. Nous te conseillons d'utiliser une colle en bΓton ou une colle blanche en pot.Toutes deux conviennent parfaitement.
GER = Um das beste Ergebnis zu erhalten, brauchst Du einen Kleber, der schnell trocknet und keine Schmutzflecken hinterlΣ▀t
Wir empfehlen einen Kleber, der auf Erd÷l basiert so wie ""UHU Allzweckklebstoff"" oder einen wei▀en Latex-Kleber
Mit beiden Sorten hast Du ein gutes Ergebnis
DUT = Voor de beste resultaten heb je een lijm nodig die
snel droogt en geen vuile vlekken achterlaat. Aanbevolen wordt een lijmsoort op basis van olie zoals 'UHU voor alle doeleinden' of een witte latexlijm zoals 'Copydex'. Beide soorten geven goede resultaten.
[MS53]
ENG = All glue tabs are indicated by ----------
FRA = Les rabats α coller sont reprΘsentΘs par ----------
GER = Alle zu klebenden Seitenlaschen sind so gekennzeichnet--------------
DUT = Alle lipjes die moeten worden gelijmd, worden aangeduid door ----------
[MS54]
ENG = All join surfaces are indicated by ----------
FRA = Les surfaces α coller sont reprΘsentΘes par ----------
GER = Alle zusammengeh÷rigen Teile sind so gekennzeichnet --------------
DUT = Alle verbindingsvlakken worden aangeduid door ----------
[MS55]
ENG = All parts to be removed and discarded are indicated by -------------
FRA = Les parties α sΘparer sont reprΘsentΘes par ----------
GER = Alle Teile, die entfernt und weggeworfen werden, sind --------------so gekennzeichnet
DUT = Alle te verwijderen onderdelen worden aangeduid door -------------
[MS56]
ENG = Scoring
FRA = Marquage des pliures
GER = Falzen
DUT = Inkerven
[MS57]
ENG = Scoring is very important if you are to model successfully. It makes the paper fold cleanly and accurately along the line you want. Use the edge of an instrument that is hard enough
to make a slight groove in the paper. The back edge of a plastic knife is safe to use and works very well. Always use a straight edge, such as a rule, to guide your score line.
FRA = Marquer les pliures est indispensable α la rΘussite de ton
modΦle. Le papier se plie proprement et prΘcisΘment le long de la ligne que tu as dΘfinie. Sers-toi du bord d'un instrument suffisamment dur pour crΘer une lΘgΦre rainure dans le papier. Tu peux par exemple prendre le dos de la lame d'un couteau en plastique sans risquer de te blesser. Utilise toujours une rΦgle pour te guider.
GER = Beim Basteln mu▀t Du immer gut falzen. Dadurch kriegst Du eine genaue und scharfe Kante. Benutze etwas Hartes, um sie zu machen.
Die Rⁿckseite eines Plastikmessers eignet sich gut dafⁿr und Du schneidest dich nicht. Benutze immer etwas Gerades, wie ein Lineal, um die Kante zu machen.
DUT = Als je een goed model wilt maken, is kerven heel belangrijk. Zo kun je het papier netjes langs de lijn vouwen die je wilt. Gebruik
de rand van een instrument dat hard genoeg is om een lichte gleuf in het papier te maken. De achterkant van een plastic mes is veilig om te gebruiken en werkt heel goed. Gebruik altijd een rechte rand, zoals een liniaal, om je kerflijn te sturen.
[MS58]
ENG = Method
FRA = MΘthode
GER = Methode
DUT = Methode
[MS59]
ENG = For best results :
FRA = Pour obtenir les meilleurs rΘsultats :
GER = Damit es gut klappt:
DUT = Voor de beste resultaten:
[MS60]
ENG = Always follow the assembly instructions which may be printed with each model.
FRA = Suis les instructions d'assemblage qui sont imprimΘes pour chaque modΦle.
GER = Lese immer genau die Bastelanleitungen, die mit vielen Modellen ausgedruckt werden k÷nnen.
DUT = Volg altijd de montageinstructies die bij elk model kunnen worden afgedrukt.
[MS61]
ENG = Cut out each part roughly, making sure you stay well away from the outline.
FRA = DΘcoupe chaque partie grossiΦrement en restant suffisamment ΘloignΘ du contour.
GER = Schneide jedes Teil grob aus und pa▀ auf,
DUT = Knip elk onderdeel grof uit en zorg ervoor dat je ruim van de lijnen af blijft.
[MS63]
ENG = Cut each piece accurately around the outline.
FRA = DΘcoupe soigneusement chaque partie en suivant le contour.
GER = Schneide jedes Teil genau am Umri▀ aus.
DUT = Knip elk stukje netjes rond de lijnen.
[MS64]
ENG = Score along all the lines on each piece.
FRA = Marque la pliure de chaque partie.
GER = Falze jede Linie.
DUT = Kerf op ieder stukje langs alle lijnen in.
[MS65]
ENG = Make sure you create a good clean fold by pressing firmly between your thumb and forefinger.
FRA = Plie le papier proprement en le pressant bien fort entre ton pouce et tonindex.
GER = Falte das Papier genau, indem Du es zwischen Deinen Daumen und Zeigefinger zudruckst.
DUT = Zorg voor een scherpe vouw door stevig tussen je duim en wijsvinger te drukken.
[MS66]
ENG = When gluing tabs or joining surfaces allow the adhesive to dry slightly before sticking the part together.
FRA = Lorsque tu colles des rabats ou des surfaces, laisse sΘcher un peu la colle avant de procΘder α l'assemblage.
GER = Wenn Du Teile zusammen kleben willst, la▀ den Kleber etwas fest werden, bevor Du die Teile zusammen zudruckst.
DUT = Laat bij het lijmen van lipjes of het samenvoegen van de vlakken eerst de lijm een beetje drogen voordat je de delen plakt.
[MS67]
ENG = Make all the separate parts first then assemble them into the finished model. Make all the separate parts first then
FRA = CrΘe d'abord chacune des parties puis assemble-les pour former le modΦle.
GER = Bastele zuerst alle Einzelteile und dann erstelle das fertige Modell.
DUT = Maak eerst alle afzonderlijke delen en monteer ze dan tot een geheel.
[MS68]
ENG = Making characters and 2D props
FRA = CrΘation des personnages et des accessoires en 2D
GER = Figuren und 2D-Accessoires basteln
DUT = Het maken van personages en 2D rekwisieten
[MS69]
ENG = Cut precisely around the frame surrounding the character/prop.
FRA = DΘcoupe soigneusement le cadre autour du personnage ou de l'accessoire.
GER = Schneide genau den Umri▀ der Figur oder des Teils aus.
DUT = Knip precies rond het kader om het personage/rekwisiet.
[MS70]
ENG = Score along the centre line using a straight edge.
FRA = Marque la pliure de la ligne centrale en suivant le bord d'une rΦgle.
GER = Falze an der Mittellinie entlang. Benutze dazu etwas Gerades.
DUT = Kerf met behulp van een rechte rand langs de middenlijn in.
[MS71]
ENG = Fold away from you checking for exact match.
FRA = Replie dans l'autre sens pour vΘrifier la prΘcision du pliage.
GER = Falte es so, da▀ es genau aufeinander pa▀t.
DUT = Voor het beste resultaat van je af vouwen.
[MS72]
ENG = Apply adhesive smoothly inside the fold on one side and above the baseline only.
FRA = Mets soigneusement la colle α l'intΘrieur du pli d'un seul c⌠tΘ et uniquement au-dessus de la base.
GER = Verteile den Kleber gleichmΣ▀ig nur auf eine Seite innerhalb der Kante und ⁿber der Grundlinie.
DUT = Breng vlot lijm aan binnen de vouw op een zijde en boven de grondlijn.
[MS73]
ENG = Allow to dry slightly then firmly press the two sides together and wait for adhesive to dry fully.
FRA = Laisse lΘgΦrement sΘcher, assemble les deux c⌠tΘs en appuyant bien fort et attends que la colle soit complΦtement sΦche.
GER = La▀ den Kleber etwas fest werden, bevor Du die Teile zusammendruckst. Warte dann bis der Kleber ganz trocken ist.
DUT = Even laten drogen, vervolgens stevig de twee zijden samendrukken en wachten tot de lijm helemaal droog is.
[MS74]
ENG = Cut carefully around the character/prop if desired.
FRA = DΘcoupe soigneusement autour du personnage ou de l'accessoire si tu en as envie.
GER = Wenn Du willst, kannst Du den Umri▀ der Figuren/Accessoires ausschneiden.
DUT = Indien gewenst voorzichtig rond het personage/rekwisiet knippen.
[MS75]
ENG = Cut out the slits in the base
FRA = DΘcoupe les fentes α la base.
GER = Mache Schlitze im Boden der Figuren/Teile.
DUT = Knip onderin de sleufjes uit
[MS76]
ENG = Score and fold tabs.
FRA = Marque et plie les rabats.
GER = Falze und falte die Laschen.
DUT = Kerf de lipjes in en vouw ze.
[MS77]
ENG = Insert the tabs through the slits in the base.
FRA = InsΦre les rabats dans les fentes α la base.
GER = Tue die Laschen durch die Schlitze in den Boden.
DUT = Breng de lipjes door de sleufjes onderin.
[MS78]
ENG = Apply adhesive to the outside of the tabs.
FRA = Mets de la colle α l'extΘrieur des rabats
GER = Verteile Kleber auf die Au▀enseite der Laschen.
DUT = Breng op de buitenkant van de lipjes lijm aan.
[MS79]
ENG = Fold tabs and hold firmly on base until dry.
FRA = Plie les rabats et appuie fort jusqu'α ce que la colle sΦche.
GER = Falte nun die Laschen und drⁿcke sie fest auf dem Boden bis der Kleber trocken ist.
DUT = Vouw de lipjes en druk ze stevig vast tot de onderkant droog is.
[MS80]
ENG = Use 160gsm paper or heavier.
FRA = Choisis du papier d'un grammage de 160g/m2 ou supΘrieur .
GER = Benutze 160mg Papier oder stΣrker.
DUT = Gebruik 160-grams papier of zwaarder.
[IC01]
ENG = Farmhouse
FRA = Ferme
GER = Bauernhaus
DUT = Boerderij
[IC02]
ENG = Barn
FRA = Grange
GER = Scheune
DUT = Schuur
[IC03]
ENG = Stable
FRA = ╔curie
GER = Stall
DUT = Stal
[IC04]
ENG = Straw Barn
FRA = Grenier α foin
GER = Heuschober
DUT = Hooischuur
[IC05]
ENG = Cow Shed
FRA = ╔table
GER = Kuhstall
DUT = Koeienstal
[IC06]
ENG = Water Tower
FRA = ChΓteau d'eau
GER = Wasserturm
DUT = Watertoren
[IC07]
ENG = Pigsty
FRA = Porcherie
GER = Schweinestall
DUT = Varkenshok
[IC08]
ENG = Grain Silo
FRA = Silo α grains
GER = Getreidesilo
DUT = Graansilo
[IC09]
ENG = Wind Pump
FRA = Pompe α Θolienne
GER = Windmⁿhle
DUT = Windpomp
[IC10]
ENG = Garage
FRA = Garage
GER = Garage
DUT = Garage
[IC11]
ENG = Workshop
FRA = Atelier
GER = Werkstatt
DUT = Werkplaats
[IC12]
ENG = Petrol Station
FRA = Station-service
GER = Tankstelle
DUT = Benzinestation
[IC13]
ENG = Church
FRA = ╔glise
GER = Kirche
DUT = Kerk
[IC14]
ENG = Outhouse
FRA = Remise
GER = NebengebΣude
DUT = Bijgebouw
[IC15]
ENG = Porch
FRA = Porche
GER = Veranda
DUT = Veranda
[IC16]
ENG = Fence
FRA = Cl⌠ture
GER = Zaun
DUT = Omheining
[IC17]
ENG = Straw Bales
FRA = Balles de foin
GER = Strohballen
DUT = Strobalen
[IC18]
ENG = Open Wagon
FRA = Wagon α ciel ouvert
GER = Erntewagen
DUT = Boerenkar
[IC19]
ENG = Buggy
FRA = Buggy
GER = Gespann
DUT = Oud brik
[IC20]
ENG = Water Trough
FRA = Abreuvoir
GER = TrΣnke
DUT = Watertrog
[IC21]
ENG = Garden Store
FRA = Jardinerie
GER = Garten
DUT = Tuinwinkel
[IC22]
ENG = Bench
FRA = ╔tabli
GER = Bank
DUT = Bank
[IC23]
ENG = Barrel
FRA = Tonneau
GER = Fa▀
DUT = Vat
[IC24]
ENG = Oil Storage Tank
FRA = RΘservoir de pΘtrole
GER = ╓ltank
DUT = Olieopslagtank
[IC25]
ENG = Pickup Truck
FRA = Camionnette
GER = Kleinlieferwagen
DUT = Pick-up
[IC26]
ENG = Chicken Coop
FRA = Poulailler
GER = Hⁿhnerstall
DUT = Kippenhok
[IC27]
ENG = Dog Kennel
FRA = Chenil
GER = Hundehⁿtte
DUT = Hondenhok
[IC28]
ENG = Farm Gates
FRA = EntrΘe de la ferme
GER = Hoftor
DUT = Schuurdeuren
[IC29]
ENG = Tractor
FRA = Tracteur
GER = Traktor
DUT = Tractor
[IC30]
ENG = Water Well
FRA = Puits
GER = Brunnen
DUT = Waterput
[IC31]
ENG = Rock
FRA = Rocher
GER = Stein
DUT = Steen
[IC32]
ENG = Anvil
FRA = Enclume
GER = Ambo▀
DUT = Aambeeld
[IC33]
ENG = Tree
FRA = Arbre
GER = Baum
DUT = Boom
[IC34]
ENG = Post Box
FRA = Boεte aux lettres
GER = Briefkasten
DUT = Brievenbus
[IC35]
ENG = Bucket
FRA = Seau
GER = Eimer
DUT = Emmer
[IC36]
ENG = Church Gate
FRA = EntrΘe de l'Θglise
GER = Kirchentor
DUT = Kerkdeur
[IC37]
ENG = Churchyard
FRA = CimetiΦre
GER = Kirchhof
DUT = Kerkhof
[IC38]
ENG = Prop Group
FRA = Groupe d'accessoires
GER = Gruppe von Accessoires
DUT = Rekwisietengroep
[IC50]
ENG = Saloon
FRA = Saloon
GER = Saloon
DUT = Saloon
[IC51]
ENG = Hotel
FRA = H⌠tel
GER = Hotel
DUT = Hotel
[IC52]
ENG = Barbershop
FRA = Barbier
GER = Friseurladen
DUT = Kapperszaak
[IC53]
ENG = Jailhouse
FRA = Prison
GER = GefΣngnis
DUT = Gevangenis
[IC54]
ENG = General Store
FRA = ╔picerie
GER = Laden
DUT = Warenhuis
[IC55]
ENG = Blacksmith
FRA = MarΘchal-ferrant
GER = Schmiede
DUT = Smid
[IC56]
ENG = Railway Station
FRA = Gare
GER = Bahnhof
DUT = Spoorwegstation
[IC57]
ENG = House
FRA = Maison
GER = Haus
DUT = Huis
[IC58]
ENG = Bank
FRA = Banque
GER = Bank
DUT = Bank
[IC59]
ENG = Mining Building
FRA = Baraque miniΦre
GER = MinengebΣude
DUT = Mijngebouw
[IC60]
ENG = Covered Wagon
FRA = Wagon couvert
GER = Planwagen
DUT = Huifkar
[IC61]
ENG = Mining Cart
FRA = Chariot minier
GER = Grubenwagen
DUT = Mijnkar
[IC62]
ENG = Steam Train
FRA = Train α vapeur
GER = Dampflokomotive
DUT = Stoomtrein
[IC63]
ENG = Coal Wagon
FRA = Wagon α charbon
GER = Kohlewaggon
DUT = Kolenwagen
[IC64]
ENG = Railway Carriage
FRA = Voiture
GER = Zugabteil
DUT = Spoorrijtuig
[IC65]
ENG = Railway wagon
FRA = Wagon
GER = Gⁿterwaggon
DUT = Spoorwagon
[IC66]
ENG = Conductors Wagon
FRA = Locomotive
GER = Schaffnerabteil
DUT = Conducteurswagon
[IC67]
ENG = Horse Tie
FRA = Attelage de cheval
GER = Pferdebalken
DUT = Paardenstalling
[IC68]
ENG = Mine Opening
FRA = EntrΘe de la mine
GER = Minenschacht
DUT = Mijnopening
[IC69]
ENG = Sign
FRA = Panneau
GER = Schild
DUT = Uithangbord
[IC70]
ENG = Safe
FRA = Sans danger
GER = Safe
DUT = Kluis
[IC71]
ENG = Tumbleweed
FRA = Plante
GER = Steppenhexe
DUT = Onkruid
[IT01]
ENG = DirectX 6.1 Installation
FRA = Installation de DirectX 6.1
GER = DirektX 6.1 Installation
DUT = DirectX 6.1 Installatie
[IT02]
ENG = This will install DirectX 6.1 Do you wish to
continue?
FRA = L'installation de DirectX 6.1 va commencer. Souhaitez-vous
continuer ?
GER = Das installiert DirektX 6.1 M÷chtest Du fortfahren?
DUT = Dit zal DirectX 6.1 installeren. Wilt u doorgaan?
[IT03]
ENG = DirectX was successfully installed on your
system
FRA = DirectX a ΘtΘ installΘ avec succΦs sur votre
systΦme
GER = DirektX wurde erfolgreich installiert.
DUT = DirectX is succesvol ge∩nstalleerd op uw
systeem
[IT04]
ENG = DirectX was successfully installed on your system, you must now restart Windows for the changes to take effect. Do you wish to restart Windows?
FRA = DirectX a ΘtΘ installΘ avec succΦs sur votre systΦme. Vous devez maintenant redΘmarrer Windows pour que les changements soient pris en compte. Souhaitez-vous redΘmarrer Windows ?
GER = DirektX wurde erfolgreich auf deinem System installiert, Du mu▀t jetzt Windows neustarten. M÷chtest Du Windows?
DUT = DirectX is succesvol ge∩nstalleerd op uw systeem. U dient nu Windows opnieuw te starten om de wijzigingen in werking te laten treden. Wilt u Windows opnieuw starten?
[IT05]
ENG = DirectX- installation failed - out of disk space
FRA = L'installation de DirectX a ΘchouΘ - espace disque insuffisant
GER = Die DirektX Installation konnte nicht durchgefⁿhrt werden - zu wenig Festplattenspeicher
DUT = DirectX installatie mislukt - te weinig schijfruimte
[IT06]
ENG = DirectX installation failed (%d)
FRA = L'installation de DirectX a ΘchouΘ (%d)
GER = Die DirektX Installation konnte nicht durchgefⁿhrt werden (%d)