home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Eigen PC: CD-ROM 39 / epc49_cd39.zip / epc49_cd39 / 3d pret / _SETUP.1 / HelpText.txt < prev    next >
INI File  |  1999-11-22  |  29KB  |  1,418 lines

  1. [L101]
  2. ENG = enter your name
  3. FRA = tape ton nom
  4. GER = gib Deinen Namen ein
  5. DUT = voer je naam in
  6.  
  7. [L102]
  8. ENG = start
  9. FRA = commencer
  10. GER = los geht's
  11. DUT = beginnen
  12.  
  13. [L103]
  14. ENG = cancel
  15. FRA = annuler
  16. GER = l÷schen
  17. DUT = annuleren
  18.  
  19. [MT01]
  20. ENG = main menu
  21. FRA = menu principal
  22. GER = Hauptmenⁿ
  23. DUT = hoofdmenu
  24.  
  25. [MT02]
  26. ENG = clear
  27. FRA = effacer
  28. GER = l÷schen
  29. DUT = wissen
  30.  
  31. [MT03]
  32. ENG = save/open
  33. FRA = enregistrer/ouvrir
  34. GER = speichern/÷ffnen
  35. DUT = bewaren/openen
  36.  
  37. [MT04]
  38. ENG = print
  39. FRA = imprimer
  40. GER = drucken
  41. DUT = afdrukken
  42.  
  43. [MT05]
  44. ENG = exit
  45. FRA = quitter
  46. GER = beenden
  47. DUT = uit
  48.  
  49. [MT06]
  50. ENG = help
  51. FRA = aide
  52. GER = Hilfe
  53. DUT = help
  54.  
  55. [TT01]
  56. ENG = 2D part
  57. FRA = partie en 2D
  58. GER = 2D Teil
  59. DUT = 2D Deel
  60.  
  61. [TT02]
  62. ENG = scroll left
  63. FRA = faire dΘfiler vers la gauche
  64. GER = links scrollen
  65. DUT = links scrollen
  66.  
  67. [TT03]
  68. ENG = scroll right
  69. FRA = faire dΘfiler vers la droite
  70. GER = rechts scrollen
  71. DUT = rechts scrollen
  72.  
  73. [MW01]
  74. ENG = rotate left
  75. FRA = pivoter vers la gauche
  76. GER = links rum
  77. DUT = linksom draaien
  78.  
  79. [MW02]
  80. ENG = rotate right
  81. FRA = pivoter vers la droite
  82. GER = rechts rum
  83. DUT = rechtsom draaien
  84.  
  85. [MW03]
  86. ENG = make smaller
  87. FRA = diminuer
  88. GER = verkleinern
  89. DUT = kleiner maken
  90.  
  91. [MW04]
  92. ENG = make larger
  93. FRA = agrandir
  94. GER = vergr÷▀ern
  95. DUT = groter maken
  96.  
  97. [MW05]
  98. ENG = zoom in
  99. FRA = zoom avant
  100. GER = ran zoomen
  101. DUT = inzoomen
  102.  
  103. [MW06]
  104. ENG = zoom out
  105. FRA = zoom arriΦre
  106. GER = weg zoomen
  107. DUT = uitzoomen
  108.  
  109. [MW07]
  110. ENG = send to back
  111. FRA = renvoyer α l'arriΦre plan
  112. GER = nach hinten
  113. DUT = naar achterkant sturen
  114.  
  115. [MW08]
  116. ENG = bring to front
  117. FRA = faire apparaεtre au premier plan
  118. GER = nach vorne
  119. DUT = naar voren brengen
  120.  
  121. [MW09]
  122. ENG = big model
  123. FRA = grand modΦle
  124. GER = gro▀es Modell
  125. DUT = groot model
  126.  
  127. [MW10]
  128. ENG = small model
  129. FRA = petit modΦle
  130. GER = kleines Modell
  131. DUT = klein model
  132.  
  133. [WT01]
  134. ENG = minimise
  135. FRA = minimiser
  136. GER = minimieren
  137. DUT = minimaliseren
  138.  
  139. [CM01]
  140. ENG = rotate right
  141. FRA = pivoter vers la droite
  142. GER = rechts rum
  143. DUT = rechtsom draaien
  144.  
  145. [CM02]
  146. ENG = rotate left
  147. FRA = pivoter vers la gauche
  148. GER = links rum
  149. DUT = linksom draaien
  150.  
  151. [CM03]
  152. ENG = rotate up
  153. FRA = pivoter vers le haut
  154. GER = nach oben
  155. DUT = omhoog draaien
  156.  
  157. [CM04]
  158. ENG = rotate down
  159. FRA = pivoter vers le bas
  160. GER = nach unten
  161. DUT = omlaag draaien
  162.  
  163. [CM05]
  164. ENG = re-set view
  165. FRA = position de dΘpart
  166. GER = zurⁿcksetzen
  167. DUT = zicht opnieuw instellen
  168.  
  169. [MN01]
  170. ENG = scroll up
  171. FRA = faire dΘfiler vers le haut
  172. GER = hochscrollen
  173. DUT = omhoog scrollen
  174.  
  175. [MN02]
  176. ENG = scroll down
  177. FRA = faire dΘfiler vers le bas
  178. GER = runterscrollen
  179. DUT = omlaag scrollen
  180.  
  181. [PB01]
  182. ENG = paint brush
  183. FRA = pinceau
  184. GER = Pinsel
  185. DUT = penseel
  186.  
  187. [PB02]
  188. ENG = spray can
  189. FRA = bombe de peinture
  190. GER = Spraydose
  191. DUT = spuitbus
  192.  
  193. [PB03]
  194. ENG = line
  195. FRA = ligne
  196. GER = Linie
  197. DUT = lijn
  198.  
  199. [PB04]
  200. ENG = circle
  201. FRA = cercle
  202. GER = Kreis
  203. DUT = cirkel
  204.  
  205. [PB05]
  206. ENG = square
  207. FRA = carrΘ
  208. GER = Viereck
  209. DUT = vierkant
  210.  
  211. [PB06]
  212. ENG = undo
  213. FRA = annuler
  214. GER = rⁿckgΣngig
  215. DUT = ongedaan maken
  216.  
  217. [PB07]
  218. ENG = small
  219. FRA = petit
  220. GER = klein
  221. DUT = klein
  222.  
  223. [PB08]
  224. ENG = medium
  225. FRA = moyen
  226. GER = mittel
  227. DUT = gemiddeld
  228.  
  229. [PB09]
  230. ENG = large
  231. FRA = grand
  232. GER = gro▀
  233. DUT = groot
  234.  
  235. [PB10]
  236. ENG = eraser
  237. FRA = gomme
  238. GER = Radierer
  239. DUT = wisser
  240.  
  241. [PB11]
  242. ENG = palette
  243. FRA = palette
  244. GER = Palette
  245. DUT = palet
  246.  
  247. [PB12]
  248. ENG = colour picker
  249. FRA = pipette
  250. GER = Farben
  251. DUT = kleurenkiezer
  252.  
  253. [PB13]
  254. ENG = fill
  255. FRA = remplir
  256. GER = ausfⁿllen
  257. DUT = vullen
  258.  
  259. [ST01]
  260. ENG = models
  261. FRA = modΦles
  262. GER = Modelle
  263. DUT = modellen
  264.  
  265. [ST02]
  266. ENG = patterns
  267. FRA = motifs
  268. GER = Muster
  269. DUT = patronen
  270.  
  271. [ST03]
  272. ENG = stickers
  273. FRA = dΘcorations
  274. GER = Aufkleber
  275. DUT = stickers
  276.  
  277. [ST04]
  278. ENG = paintbox
  279. FRA = boεte α outils
  280. GER = Malkasten
  281. DUT = verfdoos
  282.  
  283. [ST05]
  284. ENG = clothes
  285. FRA = vΩtements
  286. GER = Kleider
  287. DUT = kleren
  288.  
  289. [ST06]
  290. ENG = characters
  291. FRA = personnages
  292. GER = Figuren
  293. DUT = personages
  294.  
  295. [ST07]
  296. ENG = finger
  297. FRA = marionettes
  298. GER = Finger
  299. DUT = vinger
  300.  
  301. [ST08]
  302. ENG = standing
  303. FRA = figurines
  304. GER = aufrecht
  305. DUT = status
  306.  
  307. [ST09]
  308. ENG = pictures
  309. FRA = images
  310. GER = Bilder
  311. DUT = foto's
  312.  
  313. [ST10]
  314. ENG = trash can
  315. FRA = corbeille
  316. GER = Mⁿlleimer
  317. DUT = vuilnisemmer
  318.  
  319. [MM01]
  320. ENG = buildings
  321. FRA = constructions
  322. GER = GebΣude
  323. DUT = gebouwen
  324.  
  325. [MM02]
  326. ENG = characters
  327. FRA = personnages
  328. GER = Figuren
  329. DUT = personages
  330.  
  331. [MM03]
  332. ENG = 3D props
  333. FRA = accessoires en 3D
  334. GER = 3D-Sachen
  335. DUT = 3D Rekwisieten
  336.  
  337. [MM04]
  338. ENG = 2D props
  339. FRA = accessoires en 2D
  340. GER = 2D-Sachen
  341. DUT = 2D Rekwisieten
  342.  
  343. [MM05]
  344. ENG = backdrops
  345. FRA = toiles de fond
  346. GER = Hintergrⁿnde
  347. DUT = achtergronden
  348.  
  349. [MM06]
  350. ENG = floors
  351. FRA = sols
  352. GER = Fu▀b÷den
  353. DUT = vloeren
  354.  
  355. [MM07]
  356. ENG = mobiles
  357. FRA = mobiles
  358. GER = Mobiles
  359. DUT = mobiles
  360.  
  361. [MM08]
  362. ENG = costumes
  363. FRA = costumes
  364. GER = Kostⁿme
  365. DUT = kostuums
  366.  
  367. [SM01]
  368. ENG = one part mobile
  369. FRA = mobile en une partie
  370. GER = einteiliges Mobile
  371. DUT = eendelig mobile
  372.  
  373. [SM02]
  374. ENG = two part pobile
  375. FRA = mobile en deux parties
  376. GER = zweiteiliges Mobile
  377. DUT = tweedelig mobile
  378.  
  379. [SM03]
  380. ENG = three part mobile
  381. FRA = mobile en trois parties
  382. GER = dreiteiliges Mobile
  383. DUT = driedelig mobile
  384.  
  385. [SM04]
  386. ENG = four part mobile
  387. FRA = mobile en quatre parties
  388. GER = vierteiliges Mobile
  389. DUT = vierdelig mobile
  390.  
  391. [SM05]
  392. ENG = six part mobile
  393. FRA = mobile en six parties
  394. GER = sechsteiliges Mobile
  395. DUT = zesdelig mobile
  396.  
  397. [SM06]
  398. ENG = one part floor
  399. FRA = sol en une partie
  400. GER = ein Fu▀bodenblatt
  401. DUT = eendelige vloer
  402.  
  403. [SM07]
  404. ENG = two part floor
  405. FRA = sol en deux parties
  406. GER = zwei Fu▀bodenblΣtter
  407. DUT = tweedelige vloer
  408.  
  409. [SM08]
  410. ENG = four part floor
  411. FRA = sol en quatre parties
  412. GER = vier Fu▀bodenblΣtter
  413. DUT = vierdelige vloer
  414.  
  415. [SM09]
  416. ENG = six part floor
  417. FRA = sol en six parties
  418. GER = sechs Fu▀bodenblΣtter
  419. DUT = zesdelige vloer
  420.  
  421. [SM10]
  422. ENG = one part backdrop
  423. FRA = dΘcor en une partie
  424. GER = einteiliger Hintergrund
  425. DUT = eendelige achtergrond
  426.  
  427. [SM11]
  428. ENG = two part backdrop
  429. FRA = dΘcor en deux parties
  430. GER = zweiteiliger Hintergrund
  431. DUT = tweedelige achtergrond
  432.  
  433. [SM12]
  434. ENG = three part backdrop
  435. FRA = dΘcor en trois parties
  436. GER = dreiteiliger Hintergrund
  437. DUT = driedelige achtergrond
  438.  
  439. [DB01]
  440. ENG = Would you like to save your work before you
  441. FRA = Veux-tu enregistrer ton travail avant de
  442. GER = Willst du Dein Meisterwerk speichern, bevor Du
  443. DUT = Wil je je werk bewaren voordat je
  444.  
  445. [DB02]
  446. ENG = Exit the program
  447. FRA = quitter le programme
  448. GER = das Programm beendest    
  449. DUT = Programma afsluiten
  450.  
  451. [DB03]
  452. ENG = Open a new file
  453. FRA = ouvrir un nouveau fichier
  454. GER = eine neue Datei ÷ffnest
  455. DUT = Open een nieuw bestand
  456.  
  457. [DB04]
  458. ENG = You do something new
  459. FRA = Tu commences un nouveau travail
  460. GER = was Neues machst
  461. DUT = Je doet iets nieuws
  462.  
  463. [DB05]
  464. ENG = You clear your design
  465. FRA = Tu effaces ton travail
  466. GER = Deinen Entwurf l÷schst
  467. DUT = Je wist je tekening
  468.  
  469. [DB06]
  470. ENG = Are you sure you want to quit?
  471. FRA = Es-tu certain de vouloir quitter?
  472. GER = Bist Du sicher, da▀ Du aufh÷ren willst?
  473. DUT = Weet je zeker dat je wilt stoppen?
  474.  
  475. [DB07]
  476. ENG = Print colour
  477. FRA = Imprimer en couleur
  478. GER = farbig drucken
  479. DUT = Kleurenafdruk
  480.  
  481. [DB08]
  482. ENG = Print Black & White
  483. FRA = Imprimer en noir et blanc
  484. GER = schwarz/wei▀ drucken
  485. DUT = Zwartwitafdruk
  486.  
  487. [DB09]
  488. ENG = With Assembly Instructions
  489. FRA = Avec les instructions d'assemblage
  490. GER = Mit Bastel-Anleitung
  491. DUT = Met montageinstructies
  492.  
  493. [DB10]
  494. ENG = Single Part Only
  495. FRA = Seulement une partie
  496. GER = Nur ein Einzelteil
  497. DUT = Alleen eendelig
  498.  
  499. [DB11]
  500. ENG = Yes
  501. FRA = Oui
  502. GER = Ja
  503. DUT = Ja
  504.  
  505. [DB12]
  506. ENG = No
  507. FRA = Non
  508. GER = Nein
  509. DUT = Nee
  510.  
  511. [DB13]
  512. ENG = OK
  513. FRA = OK
  514. GER = OK
  515. DUT = OK
  516.  
  517. [DB14]
  518. ENG = There is nothing to clear
  519. FRA = Il n'y a rien α effacer
  520. GER = Da ist nichts zu l÷schen    
  521. DUT = Er is niets te wissen
  522.  
  523. [DB15]
  524. ENG = There are no files to open
  525. FRA = Il n'y a aucun fichier α ouvrir
  526. GER = Da ist nichts zu ÷ffnen
  527. DUT = Er zijn geen bestanden om te openen
  528.  
  529. [DB16]
  530. ENG = There is nothing to print
  531. FRA = Il n'y a rien α imprimer
  532. GER = Da ist nichts zu drucken
  533. DUT = Er is niets om af te drukken
  534.  
  535. [MS01]
  536. ENG = Cut
  537. FRA = DΘcoupe
  538. GER = schneiden
  539. DUT = Knippen
  540.  
  541. [MS02]
  542. ENG = Cutting tool
  543. FRA = Outil de dΘcoupage
  544. GER = Schneider
  545. DUT = Knipgerei
  546.  
  547. [MS03]
  548. ENG = Score
  549. FRA = Marque la pliure
  550. GER = falzen
  551. DUT = Inkerven
  552.  
  553. [MS04]
  554. ENG = Scoring tool
  555. FRA = Outil de marquage
  556. GER = Falzer
  557. DUT = Gereedschap
  558.  
  559. [MS05]
  560. ENG = Fold
  561. FRA = Plie
  562. GER = falten
  563. DUT = Vouwen
  564.  
  565. [MS06]
  566. ENG = Rub
  567. FRA = Gomme
  568. GER = reiben
  569. DUT = Inwrijven
  570.  
  571. [MS07]
  572. ENG = Rub firmly
  573. FRA = Gomme bien fort
  574. GER = fest reiben
  575. DUT = Stevig inwrijven
  576.  
  577. [MS08]
  578. ENG = Rub firmly along the crease
  579. FRA = Gomme bien fort le long du pli
  580. GER = entlang der Kante reiben
  581. DUT = Stevig langs de vouw inwrijven
  582.  
  583. [MS09]
  584. ENG = Fingers
  585. FRA = Doigts
  586. GER = Finger
  587. DUT = Vingers
  588.  
  589. [MS10]
  590. ENG = Crease
  591. FRA = Appuie sur le pli
  592. GER = Knicken
  593. DUT = Vouwen
  594.  
  595. [MS11]
  596. ENG = Crease firmly between your fingers
  597. FRA = Appuie bien fort sur le pli entre tes doigts
  598. GER = fest umknicken
  599. DUT = Stevig tussen je vingers vouwen
  600.  
  601. [MS12]
  602. ENG = Bend
  603. FRA = Plie
  604. GER = biegen
  605. DUT = Buigen
  606.  
  607. [MS13]
  608. ENG = Glue
  609. FRA = Colle
  610. GER = kleben
  611. DUT = Lijm
  612.  
  613. [MS14]
  614. ENG = Hold
  615. FRA = Sers
  616. GER = halten
  617. DUT = Vasthouden
  618.  
  619. [MS15]
  620. ENG = Firmly
  621. FRA = Bien fort
  622. GER = fest
  623. DUT = Stevig
  624.  
  625. [MS16]
  626. ENG = Hold firmly
  627. FRA = Sers bien fort
  628. GER = fest halten
  629. DUT = Stevig vasthouden
  630.  
  631. [MS17]
  632. ENG = Hold firmly together
  633. FRA = Sers bien fort les deux parties
  634. GER = fest zusammen pressen
  635. DUT = Stevig bij elkaar houden
  636.  
  637. [MS18]
  638. ENG = Hold firmly together until set
  639. FRA = Sers bien fort les deux parties jusqu'α ce que la colle soit sΦche
  640. GER = fest zusammen pressen, bis es trocken ist
  641. DUT = Stevig bij elkaar houden tot het vastzit
  642.  
  643. [MS19]
  644. ENG = Tab
  645. FRA = Rabat
  646. GER = Lasche
  647. DUT = Lipje
  648.  
  649. [MS20]
  650. ENG = Tabs
  651. FRA = Rabats
  652. GER = Laschen
  653. DUT = Lipjes
  654.  
  655. [MS21]
  656. ENG = Glue the tab
  657. FRA = Colle le rabat
  658. GER = Klebe die Lasche
  659. DUT = Breng lijm aan op het lipje
  660.  
  661. [MS22]
  662. ENG = Glue the tabs
  663. FRA = Colle les rabats
  664. GER = Klebe die Laschen
  665. DUT = Breng lijm aan op de lipjes
  666.  
  667. [MS23]
  668. ENG = Join
  669. FRA = Colle
  670. GER = Verbinden
  671. DUT = Voegen
  672.  
  673. [MS24]
  674. ENG = Together
  675. FRA = Ensemble
  676. GER = Zusammen
  677. DUT = Samen
  678.  
  679. [MS25]
  680. ENG = Join together
  681. FRA = Colle ensemble
  682. GER = Miteinander verbinden
  683. DUT = Samenvoegen
  684.  
  685. [MS26]
  686. ENG = Rule
  687. FRA = RΦgle
  688. GER = Lineal
  689. DUT = Liniaal
  690.  
  691. [MS27]
  692. ENG = Straight edge
  693. FRA = Bord droit
  694. GER = gerade Kante
  695. DUT = Rechte rand
  696.  
  697. [MS28]
  698. ENG = Use
  699. FRA = Utilise
  700. GER = Nutze
  701. DUT = Gebruik
  702.  
  703. [MS29]
  704. ENG = Use a straight edge
  705. FRA = Utilise un bord droit
  706. GER = Nutze eine gerade Kante
  707. DUT = Gebruik een rechte rand
  708.  
  709. [MS30]
  710. ENG = Cut along a straight edge
  711. FRA = DΘcoupe le long d'un bord droit
  712. GER = Schneide an einer geraden Kante entlang    
  713. DUT = Knip langs een rechte rand
  714.  
  715. [MS31]
  716. ENG = Score along a straight edge
  717. FRA = Marque la pliure α l'aide d'une rΦgle.
  718. GER = Falze an einer geraden Kante entlang
  719. DUT = Kerf langs een rechte rand in
  720.  
  721. [MS32]
  722. ENG = Carefully
  723. FRA = Soigneusement
  724. GER = sorgfΣltig
  725. DUT = Voorzichtig  
  726.  
  727. [MS33]
  728. ENG = Score carefully
  729. FRA = Marque soigneusement la pliure 
  730. GER = Falze sorgfΣltig
  731. DUT = Voorzichtig inkerven
  732.  
  733. [MS34]
  734. ENG = Score carefully along a straight edge            
  735. FRA = Marque soigneusement la pliure α l'aide d'une rΦgle.
  736. GER = Falze sorgfΣltig einer geraden Kante entlang
  737. DUT = Voorzichtig langs een rechte rand inkerven 
  738.  
  739. [MS35]
  740. ENG = Cut carefully
  741. FRA = DΘcoupe soigneusement
  742. GER = Schneide sorgfΣltig
  743. DUT = Voorzichtig knippen
  744.  
  745. [MS36]
  746. ENG = Scissors
  747. FRA = Ciseaux
  748. GER = Schere
  749. DUT = Schaar
  750.  
  751. [MS37]
  752. ENG = Board
  753. FRA = Carton
  754. GER = Brett
  755. DUT = Karton
  756.  
  757. [MS38]
  758. ENG = Cutting surface
  759. FRA = Surface α dΘcouper
  760. GER = Schneidebrett
  761. DUT = Vlakken knippen
  762.  
  763. [MS39]
  764. ENG = Outline
  765. FRA = Contour
  766. GER = Umri▀
  767. DUT = Omlijning
  768.  
  769. [MS40]
  770. ENG = Cut around the outline
  771. FRA = DΘcoupe le long du contour
  772. GER = Schneide den Umri▀ aus
  773. DUT = Knip rond de omlijning
  774.  
  775. [MS41]
  776. ENG = Important
  777. FRA = Important
  778. GER = Wichtig
  779. DUT = Belangrijk
  780.  
  781. [MS42]
  782. ENG = Do not
  783. FRA = ╔vite de
  784. GER = Nicht
  785. DUT = Niet
  786.  
  787. [MS43]
  788. ENG = Stand
  789. FRA = Stand
  790. GER = stellen
  791. DUT = Staan
  792.  
  793. [MS44]
  794. ENG = Easier
  795. FRA = Plus facile
  796. GER = einfacher
  797. DUT = Gemakkelijker
  798.  
  799. [MS45]
  800. ENG = Work
  801. FRA = Travail
  802. GER = arbeiten
  803. DUT = Werk
  804.  
  805. [MS46]
  806. ENG = Upside down
  807. FRA = A l'envers
  808. GER = auf dem Kopf
  809. DUT = Ondersteboven
  810.  
  811. [MS47]
  812. ENG = Discard
  813. FRA = Jette
  814. GER = wegwerfen
  815. DUT = Wegleggen
  816.  
  817. [MS48]
  818. ENG = Adhesive
  819. FRA = Colle
  820. GER = Kleber
  821. DUT = Lijm
  822.  
  823. [MS49]
  824. ENG = Assemble
  825. FRA = Assemble
  826. GER = zusammenstellen
  827. DUT = Monteren
  828.  
  829. [MS50]
  830. ENG = General advice for model assembly
  831. FRA = Marche α suivre pour assembler le modΦle    
  832. GER = Tips fⁿrs Basteln
  833. DUT = Algemeen advies voor modelmontage
  834.  
  835. [MS51]
  836. ENG = Type of glue
  837. FRA = Type de colle
  838. GER = Klebstoffart
  839. DUT = Soort lijm
  840.  
  841. [MS52]
  842. ENG = To get the best results you need a glue which sets quickly and does not leave dirty marks.  We recommend a petroleum based adhesive such as 'UHU all purpose' or a white latex  
  843. adhesive such as 'Copydex'. Both types give good results.
  844. FRA = Pour obtenir les meilleurs rΘsultats, choisis une colle
  845. qui sΦche rapidement sans laisser de marques noires. Nous te conseillons d'utiliser une colle en bΓton ou une colle blanche en pot.Toutes deux conviennent parfaitement.
  846. GER = Um das beste Ergebnis zu erhalten, brauchst Du einen Kleber, der schnell trocknet und keine Schmutzflecken hinterlΣ▀t
  847. Wir empfehlen einen Kleber, der auf Erd÷l basiert so wie ""UHU Allzweckklebstoff"" oder einen wei▀en Latex-Kleber
  848. Mit beiden Sorten hast Du ein gutes Ergebnis
  849. DUT = Voor de beste resultaten heb je een lijm nodig die
  850. snel droogt en geen vuile vlekken achterlaat. Aanbevolen wordt een lijmsoort op basis van olie zoals 'UHU voor alle doeleinden' of een witte latexlijm zoals 'Copydex'. Beide soorten geven goede resultaten.
  851.  
  852. [MS53]
  853. ENG = All glue tabs are indicated by ---------- 
  854. FRA = Les rabats α coller sont reprΘsentΘs par ----------
  855. GER = Alle zu klebenden Seitenlaschen sind so gekennzeichnet--------------
  856. DUT = Alle lipjes die moeten worden gelijmd, worden aangeduid door ---------- 
  857.  
  858. [MS54]
  859. ENG = All join surfaces are indicated by ---------- 
  860. FRA = Les surfaces α coller sont reprΘsentΘes par ---------- 
  861. GER = Alle zusammengeh÷rigen Teile sind so gekennzeichnet  --------------
  862. DUT = Alle verbindingsvlakken worden aangeduid door ---------- 
  863.  
  864. [MS55]
  865. ENG = All parts to be removed and discarded are indicated by -------------
  866. FRA = Les parties α sΘparer sont reprΘsentΘes par  ---------- 
  867. GER = Alle Teile, die entfernt und weggeworfen werden, sind --------------so gekennzeichnet
  868. DUT = Alle te verwijderen onderdelen worden aangeduid door -------------
  869.  
  870. [MS56]
  871. ENG = Scoring
  872. FRA = Marquage des pliures
  873. GER = Falzen
  874. DUT = Inkerven
  875.  
  876. [MS57]
  877. ENG = Scoring is very important if you are to model successfully. It makes the paper fold cleanly and accurately along the line you want. Use the edge of an instrument that is hard enough
  878. to make a slight groove in the paper. The back edge of a plastic knife is safe to use and works very well. Always use a straight edge, such as a rule, to guide your score line.
  879. FRA = Marquer les pliures est indispensable α la rΘussite de ton
  880. modΦle. Le papier se plie proprement et prΘcisΘment le long de la ligne que tu as dΘfinie. Sers-toi du bord d'un instrument suffisamment dur pour crΘer une lΘgΦre rainure dans le papier. Tu peux par exemple prendre le dos de la lame d'un couteau en plastique sans risquer de te blesser. Utilise toujours une rΦgle pour te guider.
  881. GER = Beim Basteln mu▀t Du immer gut falzen. Dadurch kriegst Du eine genaue und scharfe Kante. Benutze etwas Hartes, um sie zu machen. 
  882. Die Rⁿckseite eines Plastikmessers eignet sich gut dafⁿr und Du schneidest dich nicht. Benutze immer etwas Gerades, wie ein Lineal, um die Kante zu machen.
  883. DUT = Als je een goed model wilt maken, is kerven heel belangrijk. Zo kun je het papier netjes langs de lijn vouwen die je wilt. Gebruik
  884. de rand van een instrument dat hard genoeg is om een lichte gleuf in het papier te maken. De achterkant van een plastic mes is veilig om te gebruiken en werkt heel goed. Gebruik altijd een rechte rand, zoals een liniaal, om je kerflijn te sturen.
  885.  
  886. [MS58]
  887. ENG = Method
  888. FRA = MΘthode
  889. GER = Methode
  890. DUT = Methode
  891.  
  892. [MS59]
  893. ENG = For best results :
  894. FRA = Pour obtenir les meilleurs rΘsultats :
  895. GER = Damit es gut klappt:
  896. DUT = Voor de beste resultaten:
  897.  
  898. [MS60]
  899. ENG = Always follow the assembly instructions which may be printed with each model.
  900. FRA = Suis les instructions d'assemblage qui sont imprimΘes pour chaque modΦle.
  901. GER = Lese immer genau die Bastelanleitungen, die mit vielen Modellen ausgedruckt werden k÷nnen.
  902. DUT = Volg altijd de montageinstructies die bij elk model kunnen worden afgedrukt.
  903.  
  904. [MS61]
  905. ENG = Cut out each part roughly, making sure you stay well away from the outline.
  906. FRA = DΘcoupe chaque partie grossiΦrement en restant suffisamment ΘloignΘ du contour.
  907. GER = Schneide jedes Teil grob aus und pa▀ auf, 
  908. DUT = Knip elk onderdeel grof uit en zorg ervoor dat je ruim van de lijnen af blijft.
  909.  
  910. [MS63]
  911. ENG = Cut each piece accurately around the outline.
  912. FRA = DΘcoupe soigneusement chaque partie en suivant le contour.
  913. GER = Schneide jedes Teil genau am Umri▀ aus.
  914. DUT = Knip elk stukje netjes rond de lijnen.
  915.  
  916. [MS64]
  917. ENG = Score along all the lines on each piece. 
  918. FRA = Marque la pliure de chaque partie. 
  919. GER = Falze jede Linie.
  920. DUT = Kerf op ieder stukje langs alle lijnen in. 
  921.  
  922. [MS65]
  923. ENG = Make sure you create a good clean fold by  pressing firmly between your thumb and forefinger.
  924. FRA = Plie le papier proprement en le pressant bien fort entre ton pouce et tonindex.
  925. GER = Falte das Papier genau, indem Du es zwischen Deinen Daumen und Zeigefinger zudruckst.
  926. DUT = Zorg voor een scherpe vouw door   stevig tussen je duim en wijsvinger te drukken.
  927.  
  928. [MS66]
  929. ENG = When gluing tabs or joining surfaces allow the adhesive to dry slightly before sticking the part together.
  930. FRA = Lorsque tu colles des rabats ou des surfaces, laisse sΘcher un peu la colle avant  de procΘder α l'assemblage.
  931. GER = Wenn Du Teile zusammen kleben willst, la▀ den Kleber etwas fest werden, bevor Du die Teile zusammen zudruckst.
  932. DUT = Laat bij het lijmen van lipjes of het samenvoegen van de vlakken eerst de lijm een beetje drogen voordat je de delen plakt.
  933.  
  934. [MS67]
  935. ENG = Make all the separate parts first then assemble them into the finished model. Make all the separate parts first then
  936. FRA = CrΘe d'abord chacune des parties puis assemble-les pour former le modΦle.
  937. GER = Bastele zuerst alle Einzelteile und dann erstelle das fertige Modell.
  938. DUT = Maak eerst alle afzonderlijke delen en monteer ze dan tot een geheel.
  939.  
  940. [MS68]
  941. ENG = Making characters and 2D props
  942. FRA = CrΘation des personnages et des accessoires en 2D
  943. GER = Figuren und 2D-Accessoires basteln
  944. DUT = Het maken van personages en 2D rekwisieten
  945.  
  946. [MS69]
  947. ENG = Cut precisely around the frame surrounding the character/prop.
  948. FRA = DΘcoupe soigneusement le cadre autour du personnage ou de l'accessoire.
  949. GER = Schneide genau den Umri▀ der Figur oder des Teils aus.
  950. DUT = Knip precies rond het kader om het personage/rekwisiet.
  951.  
  952. [MS70]
  953. ENG = Score along the centre line using a straight edge.
  954. FRA = Marque la pliure de la ligne centrale en suivant le bord d'une rΦgle. 
  955. GER = Falze an der Mittellinie entlang. Benutze dazu etwas Gerades.
  956. DUT = Kerf met behulp van een rechte rand langs de middenlijn in.
  957.  
  958. [MS71]
  959. ENG = Fold away from you checking for exact match.
  960. FRA = Replie dans l'autre sens pour vΘrifier la prΘcision du pliage. 
  961. GER = Falte es so, da▀ es genau aufeinander pa▀t.
  962. DUT = Voor het beste resultaat van je af vouwen.
  963.  
  964. [MS72]
  965. ENG = Apply adhesive smoothly inside the fold on one side and above the baseline only.
  966. FRA = Mets soigneusement la colle α l'intΘrieur du pli d'un seul c⌠tΘ et uniquement au-dessus de la base.
  967. GER = Verteile den Kleber gleichmΣ▀ig nur auf eine Seite innerhalb der Kante und ⁿber der Grundlinie. 
  968. DUT = Breng vlot lijm aan binnen de vouw op een zijde en boven de grondlijn.
  969.  
  970. [MS73]
  971. ENG = Allow to dry slightly then firmly press the two  sides together and wait for adhesive to dry fully.
  972. FRA = Laisse lΘgΦrement sΘcher, assemble les deux c⌠tΘs en appuyant bien fort et attends que la colle soit complΦtement sΦche.
  973. GER = La▀ den Kleber etwas fest werden, bevor Du die Teile zusammendruckst. Warte dann bis der Kleber ganz trocken ist.
  974. DUT = Even laten drogen, vervolgens stevig de twee zijden samendrukken en wachten tot de lijm helemaal droog is.
  975.  
  976. [MS74]
  977. ENG = Cut carefully around the character/prop if desired.            
  978. FRA = DΘcoupe soigneusement autour du personnage ou de l'accessoire si tu en as envie.            
  979. GER = Wenn Du willst, kannst Du den Umri▀ der Figuren/Accessoires ausschneiden.
  980. DUT = Indien gewenst voorzichtig rond het personage/rekwisiet knippen.
  981.  
  982. [MS75]
  983. ENG = Cut out the slits in the base
  984. FRA = DΘcoupe les fentes α la base.
  985. GER = Mache Schlitze im Boden der Figuren/Teile.
  986. DUT = Knip onderin de sleufjes uit
  987.  
  988. [MS76]
  989. ENG = Score and fold tabs.
  990. FRA = Marque et plie les rabats.
  991. GER = Falze und falte die Laschen.
  992. DUT = Kerf de lipjes in en vouw ze.
  993.  
  994. [MS77]
  995. ENG = Insert the tabs through the slits in the base.
  996. FRA = InsΦre les rabats dans les fentes α la base.
  997. GER = Tue die Laschen durch die Schlitze in den Boden.
  998. DUT = Breng de lipjes door de sleufjes onderin.
  999.  
  1000. [MS78]
  1001. ENG = Apply adhesive to the outside of the tabs.
  1002. FRA = Mets de la colle α l'extΘrieur des rabats
  1003. GER = Verteile Kleber auf die Au▀enseite der Laschen.
  1004. DUT = Breng op de buitenkant van de lipjes lijm aan.
  1005.  
  1006. [MS79]
  1007. ENG = Fold tabs and hold firmly on base until dry.
  1008. FRA = Plie les rabats et appuie fort jusqu'α ce que la colle sΦche.
  1009. GER = Falte nun die Laschen und drⁿcke sie fest auf dem Boden bis der Kleber trocken ist.
  1010. DUT = Vouw de lipjes en druk ze stevig vast tot de onderkant droog is.
  1011.  
  1012. [MS80]
  1013. ENG = Use 160gsm paper or heavier.        
  1014. FRA = Choisis du papier d'un grammage de 160g/m2 ou supΘrieur .
  1015. GER = Benutze 160mg Papier oder stΣrker. 
  1016. DUT = Gebruik 160-grams papier of zwaarder.
  1017.  
  1018. [IC01]
  1019. ENG = Farmhouse
  1020. FRA = Ferme
  1021. GER = Bauernhaus
  1022. DUT = Boerderij 
  1023.  
  1024. [IC02]
  1025. ENG = Barn 
  1026. FRA = Grange
  1027. GER = Scheune 
  1028. DUT = Schuur 
  1029.  
  1030. [IC03]
  1031. ENG = Stable
  1032. FRA = ╔curie
  1033. GER = Stall
  1034. DUT = Stal
  1035.  
  1036. [IC04]
  1037. ENG = Straw Barn
  1038. FRA = Grenier α foin
  1039. GER = Heuschober
  1040. DUT = Hooischuur
  1041.  
  1042. [IC05]
  1043. ENG = Cow Shed
  1044. FRA = ╔table
  1045. GER = Kuhstall
  1046. DUT = Koeienstal
  1047.  
  1048. [IC06]
  1049. ENG = Water Tower
  1050. FRA = ChΓteau d'eau
  1051. GER = Wasserturm
  1052. DUT = Watertoren
  1053.  
  1054. [IC07]
  1055. ENG = Pigsty
  1056. FRA = Porcherie
  1057. GER = Schweinestall 
  1058. DUT = Varkenshok
  1059.  
  1060. [IC08]
  1061. ENG = Grain Silo
  1062. FRA = Silo α grains
  1063. GER = Getreidesilo
  1064. DUT = Graansilo
  1065.  
  1066. [IC09]
  1067. ENG = Wind Pump
  1068. FRA = Pompe α Θolienne
  1069. GER = Windmⁿhle
  1070. DUT = Windpomp
  1071.  
  1072. [IC10]
  1073. ENG = Garage
  1074. FRA = Garage
  1075. GER = Garage
  1076. DUT = Garage
  1077.  
  1078. [IC11]
  1079. ENG = Workshop
  1080. FRA = Atelier
  1081. GER = Werkstatt
  1082. DUT = Werkplaats
  1083.  
  1084. [IC12]
  1085. ENG = Petrol Station
  1086. FRA = Station-service
  1087. GER = Tankstelle
  1088. DUT = Benzinestation
  1089.  
  1090. [IC13]
  1091. ENG = Church
  1092. FRA = ╔glise
  1093. GER = Kirche
  1094. DUT = Kerk 
  1095.  
  1096. [IC14]
  1097. ENG = Outhouse
  1098. FRA = Remise
  1099. GER = NebengebΣude
  1100. DUT = Bijgebouw 
  1101.  
  1102. [IC15]
  1103. ENG = Porch
  1104. FRA = Porche
  1105. GER = Veranda
  1106. DUT = Veranda
  1107.  
  1108. [IC16]
  1109. ENG = Fence
  1110. FRA = Cl⌠ture
  1111. GER = Zaun 
  1112. DUT = Omheining
  1113.  
  1114. [IC17]
  1115. ENG = Straw Bales
  1116. FRA = Balles de foin
  1117. GER = Strohballen
  1118. DUT = Strobalen
  1119.  
  1120. [IC18]
  1121. ENG = Open Wagon
  1122. FRA = Wagon α ciel ouvert
  1123. GER = Erntewagen
  1124. DUT = Boerenkar
  1125.  
  1126. [IC19]
  1127. ENG = Buggy
  1128. FRA = Buggy
  1129. GER = Gespann 
  1130. DUT = Oud brik
  1131.  
  1132. [IC20]
  1133. ENG = Water Trough
  1134. FRA = Abreuvoir
  1135. GER = TrΣnke
  1136. DUT = Watertrog
  1137.  
  1138. [IC21]
  1139. ENG = Garden Store
  1140. FRA = Jardinerie
  1141. GER = Garten
  1142. DUT = Tuinwinkel
  1143.  
  1144. [IC22]
  1145. ENG = Bench
  1146. FRA = ╔tabli
  1147. GER = Bank
  1148. DUT = Bank
  1149.  
  1150. [IC23]
  1151. ENG = Barrel
  1152. FRA = Tonneau
  1153. GER = Fa▀
  1154. DUT = Vat
  1155.  
  1156. [IC24]
  1157. ENG = Oil Storage Tank
  1158. FRA = RΘservoir de pΘtrole
  1159. GER = ╓ltank
  1160. DUT = Olieopslagtank
  1161.  
  1162. [IC25]
  1163. ENG = Pickup Truck
  1164. FRA = Camionnette
  1165. GER = Kleinlieferwagen
  1166. DUT = Pick-up
  1167.  
  1168. [IC26]
  1169. ENG = Chicken Coop
  1170. FRA = Poulailler
  1171. GER = Hⁿhnerstall
  1172. DUT = Kippenhok
  1173.  
  1174. [IC27]
  1175. ENG = Dog Kennel
  1176. FRA = Chenil
  1177. GER = Hundehⁿtte
  1178. DUT = Hondenhok
  1179.  
  1180. [IC28]
  1181. ENG = Farm Gates
  1182. FRA = EntrΘe de la ferme
  1183. GER = Hoftor
  1184. DUT = Schuurdeuren
  1185.  
  1186. [IC29]
  1187. ENG = Tractor
  1188. FRA = Tracteur
  1189. GER = Traktor
  1190. DUT = Tractor
  1191.  
  1192. [IC30]
  1193. ENG = Water Well
  1194. FRA = Puits
  1195. GER = Brunnen
  1196. DUT = Waterput
  1197.  
  1198. [IC31]
  1199. ENG = Rock
  1200. FRA = Rocher
  1201. GER = Stein
  1202. DUT = Steen
  1203.  
  1204. [IC32]
  1205. ENG = Anvil
  1206. FRA = Enclume
  1207. GER = Ambo▀
  1208. DUT = Aambeeld
  1209.  
  1210. [IC33]
  1211. ENG = Tree
  1212. FRA = Arbre
  1213. GER = Baum
  1214. DUT = Boom
  1215.  
  1216. [IC34]
  1217. ENG = Post Box
  1218. FRA = Boεte aux lettres
  1219. GER = Briefkasten
  1220. DUT = Brievenbus
  1221.  
  1222. [IC35]
  1223. ENG = Bucket
  1224. FRA = Seau
  1225. GER = Eimer
  1226. DUT = Emmer
  1227.  
  1228. [IC36]
  1229. ENG = Church Gate
  1230. FRA = EntrΘe de l'Θglise
  1231. GER = Kirchentor
  1232. DUT = Kerkdeur
  1233.  
  1234. [IC37]
  1235. ENG = Churchyard
  1236. FRA = CimetiΦre
  1237. GER = Kirchhof
  1238. DUT = Kerkhof
  1239.  
  1240. [IC38]
  1241. ENG = Prop Group
  1242. FRA = Groupe d'accessoires
  1243. GER = Gruppe von Accessoires
  1244. DUT = Rekwisietengroep
  1245.  
  1246. [IC50]
  1247. ENG = Saloon
  1248. FRA = Saloon
  1249. GER = Saloon
  1250. DUT = Saloon
  1251.  
  1252. [IC51]
  1253. ENG = Hotel
  1254. FRA = H⌠tel
  1255. GER = Hotel
  1256. DUT = Hotel
  1257.  
  1258. [IC52]
  1259. ENG = Barbershop
  1260. FRA = Barbier
  1261. GER = Friseurladen
  1262. DUT = Kapperszaak
  1263.  
  1264. [IC53]
  1265. ENG = Jailhouse
  1266. FRA = Prison
  1267. GER = GefΣngnis
  1268. DUT = Gevangenis
  1269.  
  1270. [IC54]
  1271. ENG = General Store
  1272. FRA = ╔picerie
  1273. GER = Laden
  1274. DUT = Warenhuis
  1275.  
  1276. [IC55]
  1277. ENG = Blacksmith
  1278. FRA = MarΘchal-ferrant
  1279. GER = Schmiede
  1280. DUT = Smid
  1281.  
  1282. [IC56]
  1283. ENG = Railway Station
  1284. FRA = Gare
  1285. GER = Bahnhof
  1286. DUT = Spoorwegstation
  1287.  
  1288. [IC57]
  1289. ENG = House
  1290. FRA = Maison
  1291. GER = Haus
  1292. DUT = Huis
  1293.  
  1294. [IC58]
  1295. ENG = Bank
  1296. FRA = Banque
  1297. GER = Bank
  1298. DUT = Bank
  1299.  
  1300. [IC59]
  1301. ENG = Mining Building
  1302. FRA = Baraque miniΦre
  1303. GER = MinengebΣude
  1304. DUT = Mijngebouw
  1305.  
  1306. [IC60]
  1307. ENG = Covered Wagon
  1308. FRA = Wagon couvert
  1309. GER = Planwagen
  1310. DUT = Huifkar
  1311.  
  1312. [IC61]
  1313. ENG = Mining Cart
  1314. FRA = Chariot minier
  1315. GER = Grubenwagen
  1316. DUT = Mijnkar
  1317.  
  1318. [IC62]
  1319. ENG = Steam Train
  1320. FRA = Train α vapeur
  1321. GER = Dampflokomotive
  1322. DUT = Stoomtrein
  1323.  
  1324. [IC63]
  1325. ENG = Coal Wagon
  1326. FRA = Wagon α charbon
  1327. GER = Kohlewaggon
  1328. DUT = Kolenwagen
  1329.  
  1330. [IC64]
  1331. ENG = Railway Carriage
  1332. FRA = Voiture
  1333. GER = Zugabteil
  1334. DUT = Spoorrijtuig
  1335.  
  1336. [IC65]
  1337. ENG = Railway wagon
  1338. FRA = Wagon
  1339. GER = Gⁿterwaggon
  1340. DUT = Spoorwagon
  1341.  
  1342. [IC66]
  1343. ENG = Conductors Wagon
  1344. FRA = Locomotive
  1345. GER = Schaffnerabteil
  1346. DUT = Conducteurswagon
  1347.  
  1348. [IC67]
  1349. ENG = Horse Tie
  1350. FRA = Attelage de cheval
  1351. GER = Pferdebalken
  1352. DUT = Paardenstalling
  1353.  
  1354. [IC68]
  1355. ENG = Mine Opening
  1356. FRA = EntrΘe de la mine
  1357. GER = Minenschacht
  1358. DUT = Mijnopening
  1359.  
  1360. [IC69]
  1361. ENG = Sign
  1362. FRA = Panneau
  1363. GER = Schild
  1364. DUT = Uithangbord
  1365.  
  1366. [IC70]
  1367. ENG = Safe
  1368. FRA = Sans danger
  1369. GER = Safe
  1370. DUT = Kluis
  1371.  
  1372. [IC71]
  1373. ENG = Tumbleweed
  1374. FRA = Plante
  1375. GER = Steppenhexe
  1376. DUT = Onkruid
  1377.  
  1378. [IT01]
  1379. ENG = DirectX 6.1 Installation
  1380. FRA = Installation de DirectX 6.1
  1381. GER = DirektX 6.1 Installation
  1382. DUT = DirectX 6.1 Installatie
  1383.  
  1384. [IT02]
  1385. ENG = This will install DirectX 6.1  Do you wish to
  1386. continue?
  1387. FRA = L'installation de DirectX 6.1 va commencer. Souhaitez-vous
  1388. continuer ?
  1389. GER = Das installiert DirektX  6.1 M÷chtest Du fortfahren?
  1390. DUT = Dit zal DirectX 6.1 installeren. Wilt u doorgaan?
  1391.  
  1392. [IT03]
  1393. ENG = DirectX was successfully installed on your
  1394. system
  1395. FRA = DirectX a ΘtΘ installΘ avec succΦs sur votre
  1396. systΦme
  1397. GER = DirektX wurde erfolgreich installiert.
  1398. DUT = DirectX is succesvol ge∩nstalleerd op uw
  1399. systeem
  1400.  
  1401. [IT04]
  1402. ENG = DirectX was successfully installed on your system, you must now restart Windows for the changes to take effect. Do you wish to restart Windows?
  1403. FRA = DirectX a ΘtΘ installΘ avec succΦs sur votre systΦme. Vous devez maintenant redΘmarrer Windows pour que les changements soient pris en compte. Souhaitez-vous redΘmarrer Windows ?
  1404. GER = DirektX wurde erfolgreich auf deinem System installiert, Du mu▀t jetzt Windows neustarten. M÷chtest Du Windows?
  1405. DUT = DirectX is succesvol ge∩nstalleerd op uw systeem. U dient nu Windows opnieuw te starten om de wijzigingen in werking te laten treden. Wilt u Windows opnieuw starten?
  1406.  
  1407. [IT05]
  1408. ENG = DirectX- installation failed - out of disk space
  1409. FRA = L'installation de DirectX a ΘchouΘ - espace disque insuffisant
  1410. GER = Die DirektX Installation konnte nicht durchgefⁿhrt werden - zu wenig Festplattenspeicher 
  1411. DUT = DirectX installatie mislukt - te weinig schijfruimte
  1412.  
  1413. [IT06]
  1414. ENG = DirectX installation failed (%d)
  1415. FRA = L'installation de DirectX a ΘchouΘ (%d)
  1416. GER = Die DirektX Installation konnte nicht durchgefⁿhrt werden (%d) 
  1417. DUT = DirectX installatie mislukt (%d)
  1418.